合計11,000円(税込)以上お買い上げで全国どこでも送料無料! ライトハウス英和辞典 第7版・和英辞典 第5版 発売記念セール

商品について問い合わせる


FAX注文用紙ダウンロード
【※注意】
優待の注文は「お客様ID」か「登録メールアドレス」必須。

FAX注文はパッケージ版のみです。

ユーザ登録のないお客様はこちらのFAX用紙です

ご登録ユーザ様は
こちらのFAX用紙です



この商品は 【Windows版】 です。

官公庁・大手企業・国立大学など多数の実績と高い信頼度!
ご安心ください。安全な翻訳ソフトです。

「コリャ英和!一発翻訳 2025 for Win マルチリンガル」には、「オンライン翻訳」と「オフライン翻訳」があります。

【オフライン翻訳だけをインストールし
ご利用いただくこともできます】

○オフライン翻訳
翻訳にネット環境が必要ありませんので、外部に情報の洩れる心配はありません。安全な翻訳ソフトです。
⇒ 詳しくはこちらの専用ページをご確認ください。


○オンライン翻訳
API接続のため、無料のGoogle翻訳ツールと異なり外部へ翻訳データが二次利用されることもなく安心してご利用いただけます。


【オンライン】でも
【オフライン】でも

13ヵ国語を自由自在に翻訳!


英語・日本語間の翻訳だけではなく、
フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、ロシア語、ウクライナ語、 さらに、 ベトナム語 タガログ語 の翻訳に対応!

どの言語も【オンライン翻訳】と【オフライン翻訳】に対応しております。


新特徴

●オフライン版の翻訳精度を大幅に改善!!

オフラインで動作するAI翻訳(ニューラル機械翻訳)を搭載することにより、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ウクライナ語、ロシア語、中国語の翻訳精度を大幅に改善いたしました。

●新しい言語を追加!

これまでにご要望の多かったベトナム語とタガログ語をオフライン版/オンライン版のAI翻訳(ニューラル機械翻訳)に新たに追加し13言語となりました 。

FAX注文用紙ダウンロード可能!(パッケージ版のみ)
書類発行・法人の公費申込み対応致します。

2024年7月19日(金)新発売!

希望小売価格 : 36,300円(税込)



上記希望小売価格に対して、以下の価格にてお申込みいただけます。
【ご注意】優待特別価格でのお申込みにはマイページへのログインが必要です。

メディアなしパッケージのご注文(Winのみ対応) コリャ英和!一発翻訳 2025 for Win マルチリンガル
  一般販売価格 : 32,670円
  優待特別価格 : 29,040円(+ポイント 1%還元)
  JAN(メディアなし) : 4948022410505

ダウンロード版のご購入(for Windows) 【ダウンロード版】コリャ英和!一発翻訳 2025 for Win マルチリンガル
  一般販売価格 : 32,670円
  優待特別価格 : 29,040円(+ポイント 1%還元)
  DLサイズ約 : 10,000MB


オフライン翻訳の翻訳精度の改善と、新しい言語を追加!

●オフラインで動作するAI翻訳(ニューラル機械翻訳)を搭載することにより、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ウクライナ語、ロシア語、中国語の翻訳精度を大幅に改善いたしました。

 

 

●これまでにご要望の多かったベトナム語とタガログ語を、オフライン版/オンライン版のAI翻訳(ニューラル機械翻訳)に新たに追加し、13言語となりました。

 

 

翻訳エディタの機能と特徴!

正確な翻訳を効率よく行うのに最適なツール。訳文にキャレットをあてただけで「別訳語」が専用ウィンドウに表示され、日英翻訳の際に、さらに精度の高い英文を得るためには元の文章をどのように直すと良いかをガイドする「日本語解析」や、原文、中間言語、訳文、訳文をもう一度オリジナルの言語に訳し返す確認翻訳を4つの画面で並列に表示して、訂正すべき箇所を見つけやすくする「4画面モード」(※韓国語除く)機能を持っています。

 

「日本語」から「翻訳しやすい日本語」に変換する「日本語チェッカー」

原文表示エリアに日本語を入力すると、日本語解析結果が表示され、カーソルが置かれた文の原文を解析して、誤訳されにくい日本語に修正するための情報を表示します。入力した日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」を利用することで翻訳精度が大幅に向上します。

 

原文入力エリアに入力した日本語に問題がある場合、エリア右下に表示されるアイコンをクリックするか、日本語解析の[日本語チェッカー]ボタンをクリックすると、日本語チェッカーウィンドウが開きます。書き換え候補の日本語が表示され、[書き換え]ボタンをクリックすると原文が置き換わります。

 

 

 

主な機能

原文スペルチェック機能(Microsoft Wordのインストールが必要です)

オンライン翻訳ビューアで翻訳(訳出を比較することが出来ます)

オンライン同時翻訳

対応するLogoVista電子辞典を翻訳辞書として使用可能

全文/選択文翻訳

DOC、DOCX、RTF、PDF文書のテキスト翻訳

別訳語(単語単位でほかの訳語を表示し、最適な訳語を選択する機能。学習機能付き)※英語のみ

確認翻訳(翻訳結果の文章が正しい言い回しになっているか逆方向に翻訳し検証する機能)

品詞表示(各用語の品詞が一目で分かるように構文解析情報の品詞を表示し参照できる機能)※英語のみ

発音表示(英語の読みをカタカナまたは発音記号で、日本語の読みをローマ字で表示する機能)※英語、日本語のみ

辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)

自動文末判定

翻訳スタイル選択

テキストの書き出し・音声読み上げ・音声書き出し

音声入力※注意事項をご確認ください

印刷機能

 あらゆる英語・韓国語に対応する分野辞書

【英日分野辞書/32分野】

エンターテイメント/固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合

【日英分野辞書/37分野】

住所/ビジネスレター/カルチャー/トラベル/自然・社会科学/航空分野/固有名詞/インターネット/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合

【韓日・日韓分野辞書/各21分野】

固有名詞/軍事/人名/地名/ビジネス・経済/人文社会/化学・工業化学/医学・薬学・生命科学/建築/地学・天文/情報処理/数学/機械/物理・原子力/環境/科学一般/自動車/農業/金属/電子/電気

翻訳例

 

辞典連携機能

電子辞典を翻訳辞書(英日翻訳)として使用することができます。付属以外の対応するLogoVista電子辞典(別売り)も連携が可能です。辞書引きの表示方法も刷新され、より使いやすく進化しています。対応する電子辞典の一覧はこちらです。

 

コリャ英和!一発翻訳に「専門辞書」として追加されます。
使用するには、他の専門辞書と同様に翻訳スタイルで辞典をロードしてください。
※使用できるのは翻訳方向が「英→日」のときのみです。
※システム辞書に登録されている重要語句と競合してしまう可能性を避けるために、5文字以上の英単語で名詞のみが翻訳辞書に追加されます。

 

 

辞典連携気機能の翻訳比較

 

付属電子辞典(研究社 新英和・和英 中辞典
※翻訳スタイル:一般

原文

Although Henry held the abbacy for a relatively short time, he had made quite an impact.

翻訳辞書として使用有り
ヘンリーが比較的短い時間大修道院長の職を持ったけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました
翻訳辞書として使用無し
ヘンリーが比較的短い時間 abbacy を持っていたけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました。

 

別売LogoVista電子辞典(リーダーズ英和辞典 第3版
※翻訳スタイル:一般

原文

The Bracero Program, which brought millions of Mexican guest workers to the United States, ended more than four decades ago.

翻訳辞書として使用有り
何百万というメキシコの外国人労働者を合衆国に連れて来たメキシコ人季節農場労働者プログラムは40年以上前に終わりました。
翻訳辞書として使用無し
何百万というメキシコの外国人労働者を全米に連れて来た Bracero プログラムは40年以上前に終わりました。

使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加「アドイン翻訳」

ビジネス等で使用頻度の高い標準的なアプリケーションに翻訳機能をアドイン(追加)できます。翻訳ツールバーをMicrosoft® Office、Microsoft Edge、Google Chrome、Adobe Acrobat、一太郎に組み込み、普段お使いのアプリケーション上で直接翻訳することで作業効率を向上させます。レイアウト保持機能があるChrome、edge、Word、PowerPoint、Acrobatではレイアウトを崩さずに翻訳・辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)ができます。

 

 

Office 2016/2019/2021(32/64bit)およびMicrosoft365に対応!

 

 

充実のインターネット連携機能

コリャ英和!一発翻訳の翻訳機能を組み込むことができるので、これらを使っていつでも翻訳・辞書引きを行うことができます。翻訳スタイルを設定すれば、ユーザ自ら登録したユーザ辞書を利用した翻訳も可能なため、カスタマイズ性の高い翻訳も可能です。

 

Google Chrome

Google Chromeでは、「コリャ英和! 翻訳拡張機能」を利用して翻訳することができます(Chromeウェブストアの「機能拡張」からブラウザに追加できます)。
「タッチ辞書引き」の機能をオンにすると単語にマウスカーソルを合わせることでその単語を辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)します。

※Chrome拡張機能をご利用いただくには「コリャ英和!翻訳 拡張機能」と「拡張機能ヘルパー」を順にインストールする必要があります。

 

 

 

Microsoft Edge

Google Chrome同様、Edgeブラウザに翻訳機能を組み込むことが可能です。

普段お使いのブラウザでLogoVista翻訳エンジンに搭載の専門性の高い翻訳辞書 (英日・日英、韓日・日韓)を利用した翻訳が可能となります。

 

 

Chrome、Edge 拡張機能でオンライン翻訳

Chrome・Edge拡張機能に、GoogleのCloud Translation APIを利用したオンライン翻訳に切り替えてページ翻訳や選択文翻訳を実行できます。

 

複数の原文ファイルを一気に翻訳する ファイル一括翻訳

原文が保存されているファイルを翻訳し、翻訳結果をファイルに保存します。複数のファイルを一度に翻訳できるほか、テキストファイル、Word文書ファイルなど多様な形式に文書ファイルを翻訳することが出来ます。

 

 

翻訳できるファイル

テキストファイル

HTMLファイル(Webブラウザで保存されたファイル、拡張子「html」「htm」など)

Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)※

Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)※

PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)※

※対応しているアプリケーションのバージョンは、2016/2019/2021 です。

選んで使える オンライン翻訳機能

ニューラル機械翻訳(オンライン版)を利用したオンライン翻訳機能搭載!

通常のオフライン翻訳に加え、GoogleのCloud Translation APIを使用したニューラル機械翻訳を本製品でご利用いただけます。二通りの翻訳方法を利用することで、それぞれの利点を生かした精度の高い翻訳が可能になります。また、API接続のため、無料のGoogle翻訳ツールと異なり外部へ翻訳データが二次利用されることもなく安心してご利用いただけます。

 

ニューラル機械翻訳は毎月50万文字まで無料で翻訳可能です。A4サイズ(1ページあたり1,440文字)の場合、なんと約350ページの翻訳が無料です。翻訳文字数の確認や1日あたりの翻訳文字数の上限を設定することも出来るため、必要な範囲内でのご利用が可能です。

翻訳に対応する言語は、マルチリンガルに搭載の13言語に対応します。

インストール時に「オフライン版+オンライン版」と「オフライン版」を選んでインストールできるため、オフライン環境が必須な環境の場合でも安心してご利用いただけます。

 

※ニューラル機械翻訳(オンライン版)のご利用には、別途お客様のGoogleアカウントでのご登録と、毎月50万文字(空白文字を含む)以上の翻訳には月額費用※2が必要です。 ※2024年7月現在。

 

※2 ニューラル機械翻訳(オンライン版)月額費用(「Google Cloud Translation」の利用料金)

  料金

使用量

Cloud Translation
対応言語:対応言語:13言語
(英語/日本語/フランス語/ドイツ語/イタリア語/ポルトガル語/スペイン語/中国語[簡体字・繁体字]/韓国語/ロシア語/ウクライナ語/ベトナム語/タガログ語)
最初の500,000文字 無料

最初の500,000文字

(1か月あたり)

$20 / 1,000,000文字

(1文字 $0.00002)

500,001文字〜10億文字

(1か月あたり)

 

料金は「比例」計算で課金されます。例えば、1か月以内に575,000文字を翻訳された場合、$1.50請求されます。最初の50万文字が無料で、75,000文字に対して請求が発生します。
空白のクエリについても請求が発生します。コンテンツなしのリクエストを送った場合、Google ではそのリクエストに対して 1 文字分の請求が発生します。

オンライン翻訳専用ツール

オンライン翻訳専用に用意されたアプレットを利用して、GoogleのCloud Translation APIを使用したオンライン翻訳を行います。

「オンライン翻訳ビューア」からオフライン翻訳の「翻訳エディタ」へ原文を渡し翻訳することもできます。逆に、「翻訳エディタ」から「オンライン翻訳ビューア」を呼び出し、翻訳比較用として原文を渡して翻訳することもできます。

 

 

<オンライン翻訳と翻訳エディタの連携を強化>

翻訳エディタに新しく追加される「オンライン同時翻訳」機能により、ユーザ辞書や搭載の専門辞書を利用した従来の翻訳結果と、オンライン翻訳の結果を比較しながら作業することが可能となります。

 

 

<オンライン翻訳ビューアに状態保存機能を追加>

オンライン翻訳結果の状態をそのままに保存して、後日データを開き復元して作業を再開することが可能になります。

 

オンライン翻訳版 ファイル翻訳

従来のオフライン版同様に、既存のMicrosoft® Officeやテキストファイルのファイル翻訳ができます。

※オフライン版と翻訳可能なファイル形式が異なります。

 

 

翻訳できるファイル

テキストファイル

Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)※

Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)※

PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)※

※対応しているアプリケーションのバージョンは、2016/2019/2021です。

オンライン翻訳版 Officeアドイン

ビジネス等で使用頻度の高いMicrosoft® Officeに翻訳ツールバーを追加するアドイン機能(訳文/上下対訳)をオンライン版でもご利用いただけます。

※オフライン版と利用できる機能が異なります。

文字認識を手軽に活用!OCR翻訳機能

文字認識(OCR)機能と翻訳機能を一体化したOCR翻訳機能を搭載。既存の画像ファイル(png,jpg,jpeg,gif,bmp)を読み込んで認識する他、ディスプレイに表示されている一部を範囲選択して抜き取った画面キャプチャや、紙ベースの技術資料等を翻訳させたい時にタブレットPCのWEBカメラ等で撮影した画像から文字認識することが可能です。翻訳する際のエンジンはオフライン/オンラインを簡単に切り替えて使用できます。

 

※ OCR翻訳に利用する言語は、別途Windowsの言語パックをインストールする必要があります。一度インストールを行った言語は、OCR利用時にオフラインで利用できます。

※ OCR翻訳機能 対応言語:英語・日本語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語・スペイン語・ロシア語・中国語・韓国語(※ウクライナ語、タガログ語、ベトナム語からの文字認識・翻訳は非対応)

 

 

 

OCRソフト付属で印刷物を取り込んで翻訳

海外で数々の賞を受賞したI.R.I.S社の「Readiris PRO for LogoVista」を同梱。スキャナから印刷物を取り込み、テキストデータに変換できます。もちろん変換後のデータを翻訳することも可能です。 ※ウクライナ語、ベトナム語、タガログ語には対応しておりません。

 

シーンに応じて使い分けできる強力な支援ツール

各種支援ツール

クリップボード機能

操作パネルの設定でクリップボード機能が選択されている場合は、コピーまたは切り取り等でクリップボードに入ったテキストを翻訳する

 

多言語音声読み上げ

選択した言語の音声で読み上げる
音声入力や音声読み上げ、文字認識をご利用いただくには、Microsoft言語パックのインストールが必要です。言語パックは、インストールプログラムに含まれておりますので、オフライン環境にてご利用いただけます。インストール容量は、言語パックの言語毎にデータ容量が必要となります。対応言語は機能毎に異なります。
※ウクライナ語、タガログ語、ベトナム語には対応しておりません

 

コリャ英和!アップデート

新語辞書の追加・各種機能の自動更新ツール

 

「LogoVista電子辞典」連携

豊富なタイトルのLogoVista電子辞典(別売)と連携

 

機 能 一 覧
ホームページ翻訳
Microsoft Edge、Google Chrome
ページ翻訳(訳文/上下対訳/ヘッダ・リンクタグ)、選択文翻訳、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)、音声読み上げ、コリャ英和!ツールの呼び出し
メール翻訳

Outlook 2016〜2021 アドイン翻訳

※操作パネルによる翻訳・辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)も可能








Microsoft Office

一太郎

選択文翻訳(訳文/上下対訳)、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)、翻訳エディタ編集連携※1、音声読み上げ   ※1Word、一太郎のみ

Adobe Acrobat

全文テキスト翻訳、ページテキスト翻訳、選択テキスト翻訳、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)、音声読み上げ
Adobe Acrobat以外でPDFを翻訳や辞書引きをするには、翻訳エディタや操作パネルと連携することで可能です
ファイル翻訳 DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSX、HTML、TXTファイルの翻訳 DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSXファイルの翻訳にはWord、PowerPoint、Excelが必要

テキスト翻訳

(翻訳エディタ)

品詞・発音表示(日本語・英語)、音声入力機能(英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、日本語、簡体字中国語、繁体字中国語)、日本語チェッカー、原文スペルチェック機能(英語のみ)、左右対訳表示、DOC・DOCX・RTFファイル取り込み※1、文末判定、全文翻訳、選択文翻訳、確認翻訳(逆方向翻訳)、訳振り翻訳(日英・英日、韓日・日韓のみ)、選択範囲翻訳、クリック辞書引き、対応語表示、別訳語、翻訳ロック、グループ指定(名詞、動詞、言語のまま|英日のみ)、ブックマーク、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)、ユーザ辞書登録(英日・日英)、事例文ファイル登録(英日・日英)、音声読み上げ※2、保存、テキスト書き出し、印刷、出典辞書による色分け
※1DOC、DOCXファイルの翻訳にはWord2016以上が必要
※2ウクライナ語、タガログ語、ベトナム語は非対応

翻訳カスタマイズ(共通) 翻訳スタイルマネージャ、翻訳スタイル選択・編集(英日・日英のみ|翻訳設定/専門辞書・分野辞書・ユーザ辞書設定)、ユーザ辞書エディタ(英日・日英)、簡単ユーザ辞書登録(英日・日英 ※名詞の単語登録専用)
英文作成支援ツール 英文レター文例集/翻訳/確認翻訳/辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(英日・日英、韓日・日韓)/クイック辞書)、英文法ヘルプ

その他

翻訳・辞書ツール

オンライン翻訳機能、OCR翻訳機能、操作パネル翻訳・辞書引き、辞書ビューア(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書(日英・英日、韓日・日韓)/クイック辞書)LogoVista電子辞典シリーズ連携(別売)
その他支援ツール 音声入力(お気に入り登録/[音声認識/入力]英語・日本語・中国語(簡体字、中国)・中国語(繁体字、台湾)・フランス語・ドイツ語・スペイン語、[音声データ書き出し]英語・日本語・中国語(簡体字、中国):中国語(繁体字、台湾)・韓国語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語(ブラジル)・スペイン語・ロシア語)、音声読み上げ、コリャ英和!アップデート(各種機能の自動更新ツール)、LogoVistaニュース(LogoVista社の最新情報の閲覧)
電子辞書(標準付属) 研究社 新英和・和英 中辞典
OCRソフト(付属)

10ヵ国語対応OCRソフト「Readiris PRO for LogoVista」※ウクライナ語、タガログ語、ベトナム語を除く

動 作 環 境
製品名 コリャ英和!一発翻訳 2025 for Win マルチリンガル

対応OS

(すべて日本語版)

Microsoft® Windows® 11 (64bit)

Microsoft® Windows® 10 (64bit)

※全て日本語版

対応機種

お使いのOSが推奨する機種

必要メモリ

Windows 11:8GB以上/Windows 10:4GB以上

必要ハードディスク

約4GB以上(製品本体)/約6GB以上(セットアップ用インストーラ) 合計10GB(製品インストールに必要な容量)

対応ソフト
(すべて日本語版)

ブラウザ

Microsoft® Edge 126以上

Google Chrome 126以上 32bit/64bit版

 

メール

Microsoft® Outlook 2016 / 2019 / 2021

 

ワープロ/その他

Microsoft® Word 2016 / 2019 / 2021

Microsoft® Excel 2016 / 2019 / 2021

Microsoft® PowerPoint 2016 / 2019 / 2021

Adobe® Acrobat®2020 Standard/Pro 各32bit版

ジャストシステム 一太郎 2022 / 2023 / 2024

※ Adobe Acrobat以外でPDFを翻訳や辞書引きをするには、翻訳エディタや操作パネルと連携することで可能です。

※Adobe Acrobat へ翻訳アドインを設定するには、同ソフトの プラグインフォルダへの書き込み権限が必要です。

※Microsoft365 に含まれるデスクトップ版 Office アプリケーションにも対応(上記バージョンのみ)。

※ 音声入力や音声読み上げ、文字認識をご利用いただくには、Microsoft言語パックのインストールが必要です。言語パックは、インストールプログラムに含まれておりますので、オフライン環境にてご利用いただけます。インストール容量は、言語パックの言語毎にデータ容量が必要となります。対応言語は機能毎に異なります。

スキャナ

日本語Windows®の「TWAIN規格」をサポートしたスキャナ

(詳細はスキャナのマニュアルをご覧ください)

音声認識に関するご注意

推奨するマイク

  • 単一指向性(ひとつの方向からの感度が特に高い)マイク
  • 感度低めのマイク(周りの騒音を拾いにくくなり、自分の声にフォーカスがあたります)
  • エレクトレットコンデンサー型
  • 口元へ動かして調整できるようなマイク
  • USBオーディオアダプタ経由

使用する環境

  • 周りの雑音(人の話し声や作業音)を可能な限り減らしてください
  • マイクの正面で話してください
  • ゆっくり、はっきり話してください
  • 方言や訛りを抑え、俗語を使わないでください
  • 長い文章の場合は区切って話してください
  • 2人以上で同時に発言しないでください
  • 録音マイクと発言者の距離は接近した形で発声してください(マイクから2.5cmほどの距離、これ以上近づきすぎると逆に精度が悪くなります。)

※本製品に搭載されている音声認識に関する機能は、以下の事項をご了承の上、ご利用ください。

  • 技術の性質上、音声認識結果及び翻訳結果の内容が正確でない場合がございます。 予めご了承ください。
  • ご利用する際のPC及び周囲の環境や声の個人差などの影響により、音声認識されにくい場合があります。
  • 本機能を使用して生じるいかなる損害についてもロゴヴィスタ株式会社は一切責任を負いません。

音声認識の設定や認識精度についてはこちらをご確認ください。

マイページへのログインはこちらから!





ご購入の際によくあるお問い合わせ Q&A




本サイト対応ブラウザ Internet Explorer 7.0以上、FireFox 3.0以上、Safari 4.0以上