|
コリャ英和!一発翻訳2024forWin FAX注文用紙ダウンロード
【※注意】
登録ユーザーのお客様は必ずお客様ID、またはご登録したメールアドレスをご記載ください。弊社にて登録をお調べ致します。
FAX注文はパッケージ版のみなります。(ダウンロード版不可) |
ユーザ登録のないお客様はこちらのFAX用紙です
【銀行・郵便振込用FAX用紙】
【宅配代引き用FAX用紙】
|
ご登録ユーザ様は こちらのFAX用紙です
【銀行・郵便振込用FAX用紙】
【宅配代引き用FAX用紙】
|
[2024]で機能パワーアップ!
1:Chrome、Edge 拡張機能に新機能を追加!
Google翻訳と遜色のない翻訳ができる「オンライン翻訳」をChromeやEdgeに追加できる!
2:オンライン翻訳と翻訳エディタの連携を強化!
従来の翻訳エディタとオンライン翻訳で、翻訳原文を渡しあうことができるようになりました。
一度入力した原文を「またタイピングで入れなおす」という必要が無くなりました!
3:オンライン翻訳ビューアに状態保存機能を追加
オンライン翻訳結果の状態をそのままに保存して、後日データを開き復元して作業を再開することが可能になりました。
|
この商品は【Windows版】です。
官公庁・大手企業・国立大学など 多数の実績と高い信頼度! ご安心ください。安全な翻訳ソフトです。 |
弊社Windows版の英日⇔日英ビジネス専門翻訳ソフトは翻訳にネット環境が必要ありませんので、外部に情報の洩れる心配はありません。安全な翻訳ソフトです。オフラインで翻訳できます。
⇒ 詳しくはこちらの専用ページをご確認ください。
|
|
|
上記希望小売価格に対して、以下の価格にてお申込みいただけます。
【ご注意】優待特別価格でのお申込みにはマイページへのログインが必要です。
|
|
コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win(通常版)
一般販売価格 : 9,817円
優待特別価格 : 8,662円 (+ポイント 1%還元)
JAN(DVD-ROM) : 4948022401404
発売日 : 2023年05月26日
|
|
【ダウンロード版】コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win(通常版)
一般販売価格 : 9,817円
優待特別価格 : 8,662円 (+ポイント 1%還元)
DLサイズ約 : 1,100MB
|
|
コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win V-Up版 ※2023以前からの更新はこちら
一般販売価格 : 5,775円
優待特別価格 : 5,775円 (+ポイント 1%還元)
JAN(DVD-ROM) : 4948022404405
|
|
【ダウンロード版】コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win V-Up版(通常版) ※2023以前からの更新はこちら
一般販売価格 : 5,775円
優待特別価格 : 5,775円 (+ポイント 1%還元)
DLサイズ約 : 1,100MB
|
翻訳ソフトをはじめてお使いになる方も、
実務レベルでお使いになる方も
2024 から追加された新機能 |
!最新のMicrosoft Office 2021、Acrobat 2020、一太郎2023にも対応
|
翻訳エディタの機能と特徴! |
原文と訳文を比較検討しながら逐一翻訳結果を向上させることが出来るアプレットです。テキストファイルや、PDFファイル形式の文書ファイルを読み込んで翻訳することが出来ます。別訳語、選択範囲翻訳、辞書引きには専用のエリアを設けたほか、より良い訳文を得られるよう、入力した日本語を解析した結果も表示します。
原文、訳文、確認翻訳(訳文の逆翻訳)を並列表示することで、翻訳結果が正しいかどうか判断できます。もちろん、加筆修正をその場で行うことができます。
|
最適な訳語を一覧から選択「別訳語」 |
原文表示エリアの語句をクリックすると別訳語候補をすぐに確認できます。専門辞書からの選択肢も同時に表示されますので、幅広い候補から適切な訳語を選択でき、翻訳のブラッシュアップが容易です。
ある単語の訳語は、1つだけではありません。コリャ英和!一発翻訳は、もっとも使用頻度の高い訳語を使って翻訳を行いますが、別の訳語を選んだ方がより好ましい訳文になることもあります。そこで翻訳エディタには、翻訳語、任意の単語に対する訳語の一覧を表示して、別の訳語に変更する機能が用意されています。
|
「日本語」から「翻訳しやすい日本語」に変換する「日本語チェッカー」 |
原文表示エリアに日本語を入力すると、日本語解析結果が表示され、カーソルが置かれた文の原文を解析して、誤訳されにくい日本語に修正するための情報を表示します。入力した日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」を利用することで翻訳精度が大幅に向上します。
原文入力エリアに入力した日本語に問題がある場合、エリア右下に表示される!アイコンをクリックするか、日本語解析の[日本語チェッカー]ボタンをクリックすると、日本語チェッカーウィンドウが開きます。書き換え候補の日本語が表示され、[書き換え]ボタンをクリックすると原文が置き換わります。
日本語の変換例
原文@ |
土や砂が水とともに流れ動くため、それは液状化現象といわれます。 |
日本語解析のヒント |
「ので」に置き換えられる、または「理由」の意味を持つ場合は「ため」を使わないでください。 |
変換された
原文 |
土や砂が水とともに流れ動くので、それは液状化現象といわれます。 |
原文A |
今度の決定に賛成できないという団体は参加を取りやめるだろう。 |
日本語解析のヒント |
「〜という」表現はなるべく省いてください。 |
変換された
原文 |
今度の決定に賛成できない団体は参加を取りやめるだろう。 |
|
直訳的に単語の意味だけを表示できる「訳振りモード」搭載 |
翻訳ソフトが文法を重要視するために、かえってわかりにくい翻訳結果になってしまうことがあります。単語の意味だけわかったほうが理解しやすい場合に、直訳的に単語の意味だけを単語の上にふりがなのように表示させるモードです。
|
主な機能 |
原文(英文)スペルチェック機能(Microsoft Wordのインストールが必要です)
オンライン翻訳ビューアで翻訳(訳出を比較することが出来ます)
オンライン同時翻訳
英語/日本語の発音・品詞情報表示機能
日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」搭載
クリック辞書引き
対応するLogoVista電子辞典を翻訳辞書として使用可能
全文/選択文翻訳
DOC、DOCX、RTF、PDF文書のテキスト翻訳
別訳語
(単語単位でほかの訳語を表示し、最適な訳語を選択する機能。学習機能付き)
ユーザ辞書登録
例文検索機能
(単文:1,756例、ひな形:331例、英文手紙文例:1,400例を収録)
自動文末判定
確認翻訳
(翻訳結果の文章が正しい言い回しになっているか逆方向に翻訳し検証する機能)
翻訳スタイル選択
テキスト書き出し
音声入力・音声翻訳※注意事項をご確認ください
印刷機能
|
豊富な翻訳辞書と高精度LogoVista翻訳エンジン搭載 |
言語学の世界的権威、ハーバード大学の久野名誉教授の理論に基づいて開発されたハイエンド翻訳エンジンを搭載。より精度の高い翻訳をよりスピーディーに行うことができます。翻訳辞書は547万語(英日303万語/日英244万語)を搭載します。また、ご自身で単語を登録し、オリジナルの辞書を作成することも可能です。
|
【UP】あらゆる英語に対応する豊富な分野辞書 |
翻訳辞書 547万語(英日303万語/日英244万語)
【英日分野辞書/32分野】
エンターテイメント/固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合
【日英分野辞書/37分野】
住所/ビジネスレター/カルチャー/トラベル/自然・社会科学/航空分野/固有名詞/インターネット/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合
|
単語を追加登録できる「ユーザ辞書」機能搭載 |
ユーザが自由に辞書を改編・登録できる「ユーザ辞書」を搭載。訳せなかった単語や固有名詞などを登録していくことで、翻訳精度や作業効率が一層向上します。
|
翻訳例 |
英日翻訳 |
原文@ |
He threw his drink back and walked out
of the bar. |
コリャ2024 |
彼は彼の飲み物を一気に飲んで、そしてバーから立ち去りました。 |
A社製品 |
彼は飲物を投げ返して、バーから歩きました。 |
原文A |
The candidate was jubilant over winning the election. |
コリャ2024 |
候補者は選挙に勝ったことで歓喜に満ちていました。 |
A社製品 |
候補者は選挙に勝つ以上歓喜だった。 |
日英翻訳 |
原文@ |
本日は私の事業の拡大に暖かい祝辞を賜り、誠にありがとうございました。 |
コリャ2024 |
Thank you very much
for giving me a warm congratulatory address in
expansion of my enterprise today. |
A社製品 |
I had a warm congratulatory address for expansion of my business today, and thank you very much. |
原文A |
子どもたちの学校が終わるまで、家内はここに残ります。 |
コリャ2024 |
My wife remains here
until children's school finishes. |
A社製品 |
The family stays here until the school of children is over. |
※連携するLogoVista電子辞典により翻訳結果に多少の違いがあります
|
辞典連携機能 |
電子辞典を翻訳辞書(英日翻訳)として使用することができます。付属以外の対応するLogoVista電子辞典(別売り)も連携が可能です。辞書引きの表示方法も刷新され、より使いやすく進化しています。対応する電子辞典の一覧はこちらです。
コリャ英和!一発翻訳に「専門辞書」として追加されます。
使用するには、他の専門辞書と同様に翻訳スタイルで辞典をロードしてください。
※使用できるのは翻訳方向が「英→日」のときのみです。
※システム辞書に登録されている重要語句と競合してしまう可能性を避けるために、5文字以上の英単語で名詞のみが翻訳辞書に追加されます。
辞典連携気機能の翻訳比較
付属電子辞典(研究社 新英和・和英 中辞典)
※翻訳スタイル:一般
原文 |
Although Henry held the abbacy for a relatively short time, he had made quite an impact. |
翻訳辞書として使用有り |
ヘンリーが比較的短い時間大修道院長の職を持ったけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました |
翻訳辞書として使用無し |
ヘンリーが比較的短い時間 abbacy を持っていたけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました。 |
別売LogoVista電子辞典(リーダーズ英和辞典 第3版)
※翻訳スタイル:一般
原文 |
The Bracero Program, which brought millions of Mexican guest workers to the United States, ended more than four decades ago. |
翻訳辞書として使用有り |
何百万というメキシコの外国人労働者を合衆国に連れて来たメキシコ人季節農場労働者プログラムは40年以上前に終わりました。 |
翻訳辞書として使用無し |
何百万というメキシコの外国人労働者を全米に連れて来た Bracero プログラムは40年以上前に終わりました。 |
|
【UP】使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加「アドイン翻訳」 |
ビジネス等で使用頻度の高い標準的なアプリケーションに翻訳機能をアドイン(追加)できます。翻訳ツールバーをMicrosoft® Office、Microsoft edge、Google Chrome、Adobe Acrobat、一太郎に組み込み、普段お使いのアプリケーション上で直接翻訳することで作業効率を向上させます。レイアウト保持機能があるChrome、edge、Word、PowerPoint、Acrobatではレイアウトを崩さずに翻訳・辞書引きができます。
さらに、お客様からのご要望にお応えし、Acrobatアドインからもオンライン翻訳が利用できるようになりました。
Office 2013 / 2016 / 2019 / 2021(32/64bit)およびOffice
365に対応!
|
充実のインターネット連携機能 |
コリャ英和!一発翻訳の翻訳機能を組み込むことができるので、これらを使っていつでも翻訳・辞書引きを行うことができます。翻訳スタイルを設定すれば、ユーザ自ら登録したユーザ辞書を利用した翻訳も可能なため、カスタマイズ性の高い翻訳も可能です。
|
Google Chrome |
Google Chromeでは、「コリャ英和! 翻訳拡張機能」を利用して翻訳することができます(Chromeウェブストアの「機能拡張」からブラウザに追加できます)。
「タッチ辞書引き」の機能をオンにすると単語にマウスカーソルを合わせることでその単語を辞書引きします。
※Chrome拡張機能をご利用いただくには「コリャ英和!翻訳 拡張機能」と「拡張機能ヘルパー」を順にインストールする必要があります。
|
Microsoft edge |
Google Chrome同様、Edgeブラウザに翻訳機能を組み込むことが可能となりました。
普段お使いのブラウザでLogoVista翻訳エンジンに搭載の専門性の高い翻訳辞書を利用した翻訳が可能となります
|
【UP】Chrome、Edge 拡張機能でオンライン翻訳 |
Chrome・Edge拡張機能に、GoogleのCloud Translation APIを利用したオンライン翻訳に切り替えてページ翻訳や選択文翻訳を実行できる機能を追加しました。
|
複数の原文ファイルを一気に翻訳する ファイル一括翻訳 |
原文が保存されているファイルを翻訳し、翻訳結果をファイルに保存します。複数のファイルを一度に翻訳できるほか、テキストファイル、Word文書ファイルなど多様な形式に文書ファイルを翻訳することが出来ます。
翻訳できるファイル
テキストファイル
HTMLファイル(Webブラウザで保存されたファイル、拡張子「html」「htm」など)
Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)※
Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)※
PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)※
※対応しているアプリケーションのバージョンは 2013 / 2016 / 2019 / 2021 です。
|
選んで使える オンライン翻訳機能 |
ニューラル機械翻訳(オンライン版)を利用したオンライン翻訳機能搭載! |
通常のオフライン翻訳に加え、GoogleのCloud Translation APIを使用したニューラル機械翻訳を本製品でご利用いただけます。オフライン版と併せて二通りの翻訳方法を利用することで、それぞれの利点を生かした精度の高い翻訳が可能になります。また、API接続のため、通常の無料翻訳ツールと異なり外部へ翻訳データが二次利用されることはありません。
ニューラル機械翻訳は毎月50万文字まで無料で翻訳可能です。A4サイズ(1ページあたり1,440文字)の場合、なんと約350ページの翻訳が無料です。翻訳文字数の確認や1日あたりの翻訳文字数の上限を設定することも出来るため、必要な範囲内でのご利用が可能です。
インストール時に「オフライン版+オンライン版」と「オフライン版」を選んでインストールできるため、オフライン環境が必須な環境の場合でも安心してご利用いただけます。
※ニューラル機械翻訳(オンライン版)のご利用には、別途お客様のGoogleアカウントでのご登録と、毎月50万文字(空白文字を含む)以上の翻訳には月額費用※2が必要です。 ※2023年4月現在。
※2 ニューラル機械翻訳(オンライン版)月額費用(「Google Cloud Translation」の利用料金)
|
料金 |
使用量 |
Cloud Translation
対応言語:
英語、日本語 |
最初の500,000文字 無料 |
最初の500,000文字
(1か月あたり) |
$20 / 1,000,000文字
(1文字 $0.00002) |
500,001文字〜10億文字
(1か月あたり) |
料金は「比例」計算で課金されます。例えば、1か月以内に575,000文字を翻訳された場合、$1.50請求されます。最初の50万文字が無料で、75,000文字に対して請求が発生します。
空白のクエリについても請求が発生します。コンテンツなしのリクエストを送った場合、Google ではそのリクエストに対して 1 文字分の請求が発生します。
|
【UP】オンライン翻訳専用ツール |
オンライン翻訳専用に用意されたアプレットを利用して、GoogleのCloud Translation APIを使用したオンライン翻訳を行います。
「オンライン翻訳ビューア」からオフライン翻訳の「翻訳エディタ」へ原文を渡し翻訳することもできます。逆に、「翻訳エディタ」から「オンライン翻訳ビューア」を呼び出し、翻訳比較用として原文を渡して翻訳することもできます。
<オンライン翻訳と翻訳エディタの連携を強化>
翻訳エディタに新しく追加される「オンライン同時翻訳」機能により、ユーザ辞書や搭載の専門辞書を利用した従来の翻訳結果と、オンライン翻訳の結果を比較しながら作業することが可能となります。
<オンライン翻訳ビューアに状態保存機能を追加>
オンライン翻訳結果の状態をそのままに保存して、後日データを開き復元して作業を再開することが可能になります。
|
オンライン翻訳版 ファイル翻訳 |
従来のオフライン版同様に、既存のMicrosoft® Officeやテキストファイルのファイル翻訳ができます。
※オフライン版と翻訳可能なファイル形式が異なります。
翻訳できるファイル
テキストファイル
Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)※
Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)※
PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)※
※対応しているアプリケーションのバージョンは 2013/2016/2019/2021 です。
|
オンライン翻訳版 Officeアドイン |
ビジネス等で使用頻度の高いMicrosoft® Officeに翻訳ツールバーを追加するアドイン機能(訳文/上下対訳)をオンライン版でもご利用いただけます。
※オフライン版と利用できる機能が異なります。
|
文字認識を手軽に活用!OCR翻訳機能 |
かねてよりご要望の多かった、文字認識(OCR)機能と翻訳機能を一体化したOCR翻訳機能を新規搭載いたしました。既存の画像ファイル(png,jpg,jpeg,gif,bmp)を読み込んで認識する他、ディスプレイに表示されている一部を範囲選択して抜き取った画面キャプチャや、紙ベースの技術資料等を翻訳させたい時にタブレットPCのWEBカメラ等で撮影した画像から文字認識することが可能です。翻訳する際のエンジンはオフライン/オンラインを簡単に切り替えて使用できます。
※ OCR翻訳に利用する言語は、別途Windowsの言語パックをインストールする必要があります。一度インストールを行った言語は、OCR利用時にオフラインで利用できます。
※ OCR翻訳機能 対応言語:英語・日本語
|
OCRソフト付属で印刷物を取り込んで翻訳 |
海外で数々の賞を受賞したI.R.I.S社の「Readiris PRO for LogoVista」を同梱。スキャナから印刷物を取り込み、テキストデータに変換できます。もちろん変換後のデータを翻訳することも可能です。
|
シーンに応じて使い分けできる強力な支援ツール |
コリャ英和!音声翻訳・音声合成 機能拡張 |
※事前にWindowsコントロールパネルにある音声認識の設定や言語パックのインストールが必要となります。
また、OSによって利用できる言語の条件やインストール方法に違があります。
※ご使用のパソコンに入力装置がない場合は、別途入力装置が必要です。
音声翻訳結果や翻訳エディタの原文と訳文をセットでお気に入りに登録でき、いつでも再生が可能な「お気に入り機能」や、使いたいフレーズや学習に必要な原文と訳文をお気に入りに登録して、音声データで書き出され、スマートフォン等に取り込み、通勤や通学などの移動時間を通じてリスニングが可能な「英語学習補助機能」を搭載します。
|
各種支援ツール |
メールの書き方
英文のレターやE メール、FAX などの書式ガイド
監視機能
操作パネルの設定で監視が選択されている場合は、コピーまたは切り取り等でクリップボードに入ったテキストを翻訳/辞書引きする
英語・日本語音声読み上げ
選択した英語・日本語を音声で読み上げる
コリャ英和!アップデート
新語辞書の追加・各種機能の自動更新ツール
LV ナビ
コリャ英和!に関する各種情報を案内する
|
機能一覧(オフライン版)※一部オンライン版にも対応 |
ホームページ翻訳
Microsoft edge、Google Chrome |
ページ翻訳(訳文/上下対訳/ヘッダ・リンクタグ)、選択文翻訳、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、音声読み上げ、コリャ英和!ツールの呼び出し |
メール翻訳 |
受信時メール英和自動翻訳、Outlook 2013〜2021 アドイン翻訳
※操作パネルによる翻訳・辞書引きも可能 |
ア
ド
イ
ン
連
携
翻
訳 |
Microsoft Office
一太郎 |
タッチ翻訳※1、タッチ辞書引き※2、選択文翻訳(訳文/上下対訳)、辞書引き(研究社
新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、翻訳エディタ編集連携※3、音声読み上げ ※1、2Word、Outlookのみ ※3Word、一太郎のみ |
Adobe Acrobat |
全文テキスト翻訳、ページテキスト翻訳、選択テキスト翻訳、辞書引き、音声読み上げ
※Adobe Acrobat以外でPDFを翻訳や辞書引きをするには、翻訳エディタや操作パネルと連携することで可能です |
ファイル翻訳 |
DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSX、HTML、TXTファイルの翻訳 ※DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSXファイルの翻訳にはWord、PowerPoint、Excelが必要 |
テキスト翻訳
(翻訳エディタ) |
品詞表示、発音表示、日本語チェッカー、原文スペルチェック、左右対訳表示、DOC、DOCX、RTFファイルテキスト取り込み※、文末判定、全文翻訳、選択文翻訳、確認翻訳(逆方向翻訳)、訳振り翻訳、対応語表示、別訳語、翻訳ロック、グループ指定(名詞、動詞、言語のまま|英日のみ)、ブックマーク、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、ユーザ辞書登録、事例文ファイル登録、音声読み上げ、品詞発音ビューア、保存、テキスト書き出し、印刷、出典辞書による色分け ※DOC、DOCXファイルの翻訳にはWord2013以上が必要 |
翻訳カスタマイズ(共通) |
翻訳スタイルマネージャ、翻訳スタイル選択・編集(翻訳設定/専門辞書・分野辞書・ユーザ辞書設定)、ユーザ辞書エディタ、簡単ユーザ辞書登録(名詞の単語登録専用) |
英文作成支援ツール |
英文レター文例集/翻訳/確認翻訳/辞書引き/メールの書き方(英文レター書式集)、英文法ヘルプ |
その他
翻訳・辞書ツール |
オンライン翻訳機能、OCR翻訳機能、操作パネル翻訳・辞書引き、辞書ビューア(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)LogoVista電子辞典シリーズ連携(別売) |
その他支援ツール |
コリャ英和!ナビ(使い方のナビゲートや各種ご案内などのサポート情報ツール)、音声入力機能(日本語・英語入力)、コリャ英和!音声翻訳(お気に入り登録/音声データ書き出し)、音声読み上げ、コリャ英和!アップデート(各種機能の自動更新ツール)、LogoVistaニュース(LogoVista社の最新情報の閲覧) |
電子辞書(標準付属) |
研究社 新英和・和英 中辞典 |
OCRソフト(付属) |
日英バイリンガルOCRソフト「Readiris PRO for LogoVista」 |
|
動 作 環 境 |
製品名 |
コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win |
対応OS
(すべて日本語版) |
Microsoft® Windows® 11 (64bit)
Microsoft® Windows® 10 (32bit/64bit)
※全て日本語版 |
対応機種 |
お使いのOSが推奨する機種 |
必要メモリ |
お使いのOSが推奨する環境以上 |
必要ハードディスク |
1.1GB以上 |
対応ソフト
(すべて日本語版) |
ブラウザ
Microsoft® Edge 111以上
Google Chrome 111以上 32bit/64bit版
メール
Microsoft® Outlook 2013 / 2016 / 2019 / 2021
ワープロ/その他
Microsoft® Word 2013 / 2016 / 2019 / 2021
Microsoft® Excel 2013 / 2016 / 2019 / 2021
Microsoft® PowerPoint 2013 / 2016 / 2019 / 2021
Adobe® Acrobat®DC(Standard/Pro)/ 2017/ 2020 各32bit版
ジャストシステム 一太郎 2021 / 2022 / 2023
※ Adobe Acrobat以外でPDFを翻訳や辞書引きをするには、翻訳エディタや操作パネルと連携することで可能です。
※Adobe Acrobat へ翻訳アドインを設定するには、同ソフトの プラグインフォルダへの書き込み権限が必要です。
※Office365 に含まれるデスクトップ版 Office アプリケーションにも対応(上記バージョンのみ)。
※Office アドインは Microsoft .NET Framework 4 Client Profile が必要となります。 |
スキャナ
|
日本語Windows®の「TWAIN規格」をサポートしたスキャナ
(詳細はスキャナのマニュアルをご覧ください) |
音声認識に関するご注意 |
推奨するマイク
- 単一指向性(ひとつの方向からの感度が特に高い)マイク
- 感度低めのマイク(周りの騒音を拾いにくくなり、自分の声にフォーカスがあたります)
- エレクトレットコンデンサー型
- 口元へ動かして調整できるようなマイク
- USBオーディオアダプタ経由
使用する環境
- 周りの雑音(人の話し声や作業音)を可能な限り減らしてください
- マイクの正面で話してください
- ゆっくり、はっきり話してください
- 方言や訛りを抑え、俗語を使わないでください
- 長い文章の場合は区切って話してください
- 2人以上で同時に発言しないでください
- 録音マイクと発言者の距離は接近した形で発声してください(マイクから2.5cmほどの距離、これ以上近づきすぎると逆に精度が悪くなります。)
※本製品に搭載されている音声認識に関する機能は、以下の事項をご了承の上、ご利用ください。
- 技術の性質上、音声認識結果及び翻訳結果の内容が正確でない場合がございます。 予めご了承ください。
- ご利用する際のPC及び周囲の環境や声の個人差などの影響により、音声認識されにくい場合があります。
- 本機能を使用して生じるいかなる損害についてもロゴヴィスタ株式会社は一切責任を負いません。
音声認識の設定や認識精度についてはこちらをご確認ください。
|
|
コリャ英和!一発翻訳 2024 for Win シリーズの比較 |
|
|
(同)
ビジネス・
技術専門
辞書パック |
(同)
医歯薬
ベーシック |
(同)
医歯薬
南山堂
パック |
翻訳辞書 |
合計辞書語数 |
547万語 |
741万語 |
711万語 |
789万語 |
標準辞書
|
語数 |
547万語 |
548万語 |
分野 |
|
専門辞書(ビジネス・法律 他) |
語数 |
- |
193万語 |
- |
- |
分野 |
- |
各5分野 |
- |
- |
専門辞書(医学・歯学 他) |
語数 |
- |
- |
163万語 |
241 万語 |
分野 |
- |
- |
各4分野 |
各36分野 |
電子辞書(標準付属) |
研究社 新英和・和英 中辞典 |
- |
南山堂 医学英和大辞典第12版(LogoVista電子辞典) |
OCRソフト(付属) |
日英バイリンガルOCRソフト「Readiris PRO for LogoVista」 |
※ ■現在参照中の製品
|
|
|
|