トップページ


 

2015年12月22日

<新製品ニュースリリース>

 

オフライン翻訳可能!大事なビジネス文書の情報漏れの心配なし!新機能搭載リニューアル!

「LogoVista 経済・金融ビジネス V2」(DVD-ROM)を新発売

ロゴヴィスタ株式会社は、ビジネスユースの英日・日英翻訳ソフトのWindows版「LogoVista 経済・金融ビジネス V2」を、2016年1月22日(金)より、パソコンショップ、カメラ系量販店、ネット販売サイト、ダウンロード販売サイトなどで発売いたします。

日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」をはじめ、LogoVista翻訳製品シリーズで定評のある、辞典連携機能、選択範囲翻訳、クリック辞書引きなど新機能を搭載し「LogoVista経済・金融ビジネス」が生まれ変わりました!もちろんオフラインで使用可能です!

本製品は、経済・金融ビジネスに関する文書の翻訳に最適な翻訳ソフトです。言語学の世界的権威であるハーバード大学 久野名誉教授の理論に基づき開発された高精度「LogoVista 翻訳エンジン」を搭載し、「優れた構文解析力」「精密な意味分析による適切な訳し分け」「前後の単語から文脈を判断するシステム」によるトップレベルの翻訳精度を実現。豊富な翻訳辞書には、銀行・証券・保険・財務会計分野の専門用語75,000語以上を収載し、他の翻訳ソフトに比べ専門性の高い翻訳が可能です。

 

翻訳にネット環境が必要ありませんので、社内の大事なビジネス文書や翻訳結果などが翻訳時に外部に情報の洩れる心配はありません。安全な翻訳ソフトです。オフラインで翻訳できます。勿論、インターネット環境でもご利用頂けます。

 

自由に単語を登録できる「ユーザ辞書」や自由に原文と訳文を登録できる「翻訳メモリ」などを搭載し、翻訳精度や作業効率が一層向上します。また、すでに経済・金融ビジネスの事例文約8,000例文が登録されている「経済・金融ビジネス用翻訳メモリ」も搭載。
さらに、経済・金融ビジネスに関する各種公式文書、報告書、アナリスト・リポート、専門紙誌を読み解く上で必要な基本語、最新語、重要語句、関連語や、既存の辞典には収録されていない言い回しや表現も豊富に収録した、LogoVista電子辞典「日外 経済・金融ビジネス英和大辞典」も付属します。

■製品概要

LogoVista 経済・金融ビジネス V2
※本製品は、Windows版です

銀行・証券・保険・財務会計分野の専門用語を収載した翻訳辞書

LogoVista電子辞典「日外 経済・金融ビジネス英和大辞典」「研究社 新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典−音声付き」付属

高精度の翻訳で定評のある「LogoVista翻訳エンジン」

使い勝手のよい高機能エディタ「対訳翻訳」

単語や文を追加して翻訳に活用できる「ユーザ辞書」、「翻訳メモリ」

MS Office、IE、Adobe Acrobat、一太郎に翻訳機能を追加

高精度OCRソフト搭載で印刷物も翻訳できる

■製品ラインナップ

製品名
メーカー希望小売価格

LogoVista 経済・金融ビジネス V2

92,365円(税込) 

■機能概要

1)入力された日本語の文章を翻訳しやすい日本語の文章に変換「日本語チェッカー」【NEW】
今までの日英翻訳⇒【日→英→日】から【日→日→英→日】と翻訳しやすい日本語を直してから英語に変換!この一手間入れることで翻訳精度が大幅に向上します!

2)対応するLogovista電子辞典を翻訳辞書として利用可能【NEW】
英日翻訳の新機能として、付属以外の対応するLogoVista電子辞典を翻訳辞書として使用することができます。

対応するLogoVista電子辞典
研究社 歯学英和辞典
研究社 新英和大辞典第6版
リーダーズ英和辞典 第3版
リーダーズ・プラス
リーダーズスペシャルセット2(リーダーズ英和辞典 第3版/リーダーズ・プラス/研究社 英和コンピューター用語辞典 電子増補版)

※上記以外の製品も順次対応いたします。

3)「用例/例文検索」を新たに搭載【NEW】
これまでの「用例アーカイブ」と「例文検索」を結合し、利用しやすくしました。検索ウィンドウを独立させることで対訳翻訳の画面を広く使用することができます。また、対応するLogoVista電子辞典に登録されている用例検索をすることが可能です。

4)選択範囲翻訳【NEW】
本バージョンから日本語解析エリアに、新しく「選択範囲翻訳」エリアが併設されました。原文をマウスでドラッグすると、ドラッグされている部分だけの翻訳結果が自動で表示されます。

5)クリック辞書引き【NEW】
「クリック辞書引き」機能を追加。原文もしくは訳文の単語を選択状態(赤文字)にすると、自動的に辞書引きが行われるようになりました。

6)経済・金融業界の翻訳に特化した専門性の高い翻訳辞書【UP】
最善な翻訳に欠かせない翻訳辞書には、経済・金融ビジネスに関する各種公式文書、報告書、アナリスト・リポート、専門紙誌を読み解く上で必要な銀行・証券・保険・財務会計分野の専門用語75,000語を収録。経済・金融業界の文書を正確に読み解くのに最適です。翻訳辞書は、著名辞典の専門辞書を含め743.9万語(英日辞書410.5万語、日英辞書333.4万語)を搭載します。

7) LogoVista電子辞典シリーズから経済・金融ビジネス英和大辞典とベストセラー英和・和英辞典が付属
既存の辞典には収録されていない言い回しや表現も豊富に収録した「日外 経済・金融ビジネス英和大辞典」と、ベストセラー英和・和英辞典「研究社 新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典−音声付き」を付属。

8) 最新のOffice2016にも対応!使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加「アドイン翻訳」
ビジネス等で使用頻度の高い標準的なアプリケーションに翻訳機能をアドイン(追加)できます。翻訳ツールバーをMicrosoft® Office、Internet Explorer、Adobe Acrobat、一太郎に組み込み、普段お使いのアプリケーション上で直接翻訳することで作業効率を向上させます。レイアウト保持機能があるWord、Acrobatではレイアウトを崩さずに翻訳・辞書引きができます。

9) 過去の翻訳資産を活用できる「翻訳メモリ」
既に正しい翻訳ができている原文と訳文を利用者が独自に登録し、以降の翻訳に活用できます。翻訳原文と類似する文章を過去に登録した翻訳資産の中から検索して、効率よく適切な翻訳結果を得られる機能です。また、経済・金融ビジネスの事例文約8,000文例が登録されている「経済・金融ビジネス用翻訳メモリ」も搭載。

翻訳例:経済・金融ビジネスモードに「経済・金融ビジネス用翻訳メモリ」を適応した例

原文: The government designed the corporate group tax system with intent to encourage spin-offs and other corporate restructuring efforts amid protracted recession.

経済・金融
ビジネスモード
連結納税制度のねらいは、不況の長期化で分社化など企業の事業再構築努力を促すことにある。
一般モード
政府は長引いた景気後退のさなかに副産物と他の企業再建の努力を奨励する意図で企業のグループ税制を立案しました。
他社製品
政府は、長引く不況の中でのスピンオフおよびその他のコスト削減努力を奨励する目的で企業グループ税務システムを設計しました。

10) 高精度で定評ある「LogoVista 翻訳エンジン」
言語学の世界的権威、ハーバード大学 久野名誉教授の理論に基づいて開発された高精度「LogoVista翻訳エンジン」を搭載。「優れた構文解析力」「精密な意味解析による適切な訳し分け」「ドキュメント単位だけでなく、文単位の自動ドメイン設定による分野別の訳語選択」「前後の単語から文脈を判断するシステム」により、常にトップレベルの翻訳精度を実現します。

11) 効率的な翻訳作業を実現する「対訳翻訳」
翻訳作業のメインエディタとなる「対訳翻訳」では、別訳語や辞書引きを専用のウィンドウでいつでも操作できるほか、経済・金融ビジネスモード、日本語解析、確認翻訳、別解釈などより良い翻訳結果を導き出すためのヒントを掴むことができます。

翻訳例

原文: The Enterprise Turnaround Initiative Corporation contributes 250 billion yen into the financial group subject to court approval of the rehabilitation plan.

経済・金融
ビジネスモード
企業再生支援機構は再建計画の裁判所の承認を条件として金融グループの中に2500億円を出資します。
一般モード
企業方向転換 Initiative 株式会社は再建計画の裁判所の承認の適用を受ける金融グループの中に2500億円を提供します。
他社製品
企業再生イニシアティブ株式会社は、再生計画認可の決定が裁判所の承認を金融グループの被験者に2500億円を貢献しています。

原文: The number of people taking out insurance which covers damage increases rapidly in recent years.

経済・金融
ビジネスモード
被害を補償する保険に加入している人々の数は近年急速に増加します。
一般モード
損害をカバーする保険を手に入れている人々の数は近年急速に増加します。
他社製品
損傷をカバーする保険を付保する人の数は近年急速に増加します。

12) より正確な翻訳結果を導き出す「事例翻訳テンプレートシステム」
他の一般的な翻訳ソフトに使われている全文一致事例翻訳、すなわち、入力文がテンプレートと全文一致したときにのみ事例が適用するシステムと異なり、「文」でも、どんな品詞でも適用されるシステムです。「名詞句」「副詞句」「動詞句」「形容詞句」の事例テンプレートを、ユーザ自ら追加可能で他の事例翻訳と比べて、適用率がはるかに高く、より正確な翻訳結果を導き出すことが可能です。

13) 翻訳の品質と効率を向上する「ユーザ辞書」
翻訳に使われる辞書の中に、利用者が独自に単語と訳語を追加することができます。特殊な単語や決まった単語訳を得たいときに便利です。あらかじめ単語と訳語のデータがあれば、一括して取り込むことも可能です。

14) 原文と訳語の対照に便利な「訳振り」機能
英→日翻訳の際に、元の英単語に対応する訳語を並列して表示する「訳振り機能」を搭載。翻訳の検証は別訳語の選択を効率よく行えるほか、原文の大意把握などにも便利です。

15) 紙文書も取り込んで翻訳できる「高精度OCRソフト」付属
高精度OCRソフトが付属。印刷された紙の文書をスキャナやデジタルカメラなどで画像データ化して文字をテキストとして認識して翻訳することができます。デジタル化されていない紙資料などが大量にある場面で威力を発揮します。

16) その他ツールも充実

 

早見表ツール「度量衡」

ジャストシステム「一太郎2015」と連携した翻訳・辞書引き

■動作環境

<Windows環境>

対応OS: Windows 7 / 8.1 / 10(すべて日本語版、32bit/64bit対応)

メモリ: お使いのOSが推奨する環境以上

必要HDD空き容量:
LogoVista 経済・金融ビジネス V2 : 770MB以上
その他: LogoVista電子辞典 210MB、OCR 100MB

アドインの対応アプリケーション
Internet Explorer 8〜10 各32bit 日本語版
Microsoft® Word 2007 / 2010 / 2013 / 2016
Microsoft® Excel 2007 / 2010 / 2013 / 2016
Microsoft® PowerPoint 2007 / 2010 / 2013 / 2016
Microsoft® Outlook 2007 / 2010 / 2013 / 2016
Adobe Acrobat 9.0 / X / XI /DC(Standard/Pro)
一太郎 2013 / 2014 / 2015
※Microsoft Office 2010、2013、2016 32bit/64bit版両対応。
※ Adobe Reader XI, Adobe Acrobat Reader DCについては、操作パネルと連携した翻訳や辞書引きが可能です。