翻訳ソフトをはじめてお使いになる方も、
実務レベルでお使いになる方も
|
NEW! コリャ英和!音声翻訳・音声合成
機能拡張 |
翻訳エディタの機能と特徴 |
UP! 豊富な翻訳辞書と高精度LogoVista翻訳エンジン搭載 |
使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加アドイン翻訳 |
複数の原文ファイルを一気に翻訳するファイル一括翻訳 |
充実のインターネット連携機能 |
OCRソフト付属で印刷物を取り込んで翻訳 |
シーンに応じて使い分けできる強力な支援ツール |
機 能 一 覧 |
動 作 環 境 |
コリャ英和!一発翻訳 2019
for Win シリーズの比較 |
|
コリャ英和!音声翻訳・音声合成
機能拡張 |
※事前にWindowsコントロールパネルにある音声認識の設定や言語パックのインストールが必要となります。
また、OSによって利用できる言語の条件やインストール方法に違があります。対応するOSは、Windows
10/8.1となります。
※ご使用のパソコンに入力装置がない場合は、別途入力装置が必要です。
音声翻訳結果や翻訳エディタの原文と訳文をセットでお気に入りに登録でき、いつでも再生が可能な「お気に入り機能」や、使いたいフレーズや学習に必要な原文と訳文をお気に入りに登録して、音声データで書き出され、スマートフォン等に取り込み、通勤や通学などの移動時間を通じてリスニングが可能な「英語学習補助機能」を搭載しました。

|
|
翻訳エディタの機能と特徴!
|
原文と訳文を比較検討しながら逐一翻訳結果を向上させることが出来るアプレットです。テキストファイルをはじめ、HTML形式などのWebページ、PDFファイルなど、いろいろな形式の文書ファイルを読み込んで翻訳することが出来ます。別訳語、選択範囲翻訳、辞書引きには専用のエリアを設けたほか、より良い訳文を得られるよう、入力した日本語を解析した結果も表示します。
|
英日翻訳 |
原文表示エリアの語句をクリックすると別訳語候補をすぐに確認できます。専門辞書からの選択肢も同時に表示されますので、幅広い候補から適切な訳語を選択でき、翻訳のブラッシュアップが容易です。
最適な訳語を一覧から選択「別訳語」
ある単語の訳語は、1つだけではありません。コリャ英和!一発翻訳は、もっとも使用頻度の高い訳語を使って翻訳を行いますが、別の訳語を選んだ方がより好ましい訳文になることもあります。そこで翻訳エディタには、翻訳語、任意の単語に対する訳語の一覧を表示して、別の訳語に変更する機能が用意されています。



|
日英翻訳 |
原文、訳文、確認翻訳(訳文の逆翻訳)を並列表示することで、翻訳結果が正しいかどうか判断できます。もちろん、加筆修正をその場で行うことができます。

「日本語」から「翻訳しやすい日本語」に変換する「日本語チェッカー
原文表示エリアに日本語を入力すると、日本語解析結果が表示され、カーソルが置かれた文の原文を解析して、誤訳されにくい日本語に修正するための情報を表示します。入力した日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」を利用することで翻訳精度が大幅に向上します。
原文入力エリアに入力した日本語に問題がある場合、エリア右下に表示される!アイコンをクリックするか、日本語解析の[日本語チェッカー]ボタンをクリックすると、日本語チェッカーウィンドウが開きます。書き換え候補の日本語が表示され、[書き換え]ボタンをクリックすると原文が置き換わります。


日本語を変換しないで翻訳
原文: 自然史博物館の展示物の中で最大の展示物になります。
訳文:I become the greatest showpiece in the showpiece
of the Natural History Museum.
確認翻訳:私は博物学博物館の傑作で最も大きい傑作になります。
日本語を変換して翻訳
原文: 自然史博物館の展示物の中で最大の展示物になります。
日本語を変換: 自然史博物館の展示物の中で最大の展示物です。
訳文:It is the greatest showpiece in the showpiece
of the Natural History Museum.
確認翻訳:それは博物学博物館の傑作で最も大きい傑作です。
日本語の変換例
原文@
|
土や砂が水とともに流れ動くため、それは液状化現象といわれます。
|
日本語解析のヒント
|
「ので」に置き換えられる、または「理由」の意味を持つ場合は「ため」を使わないでください。 |
変換された
原文
|
土や砂が水とともに流れ動くので、それは液状化現象といわれます。 |
原文A
|
今度の決定に賛成できないという団体は参加を取りやめるだろう。
|
日本語解析のヒント
|
「〜という」表現はなるべく省いてください。 |
変換された
原文
|
今度の決定に賛成できない団体は参加を取りやめるだろう。 |

|
直訳的に単語の意味だけを表示できる「訳振りモード」搭載 |
翻訳ソフトが文法を重要視するために、かえってわかりにくい翻訳結果になってしまうことがあります。単語の意味だけわかったほうが理解しやすい場合に、直訳的に単語の意味だけを単語の上にふりがなのように表示させるモードです。



|
主な機能 |
原文(英文)スペルチェック機能(Microsoft Wordのインストールが必要です)
音声入力※注意事項をご確認ください
日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」搭載
選択範囲翻訳
クリック辞書引き
対応するLogoVista電子辞典を翻訳辞書として使用可能
全文/選択文翻訳
DOC、RTF、PDF文書のテキスト翻訳
Webページのレイアウト翻訳
単語対応表示
別訳語
(単語単位でほかの訳語を表示し、最適な訳語を選択する機能。学習機能付き)
ユーザ辞書登録
例文検索機能
(単文:1,756例、ひな形:331例、英文手紙文例:1,400例を収録)
自動文末判定
確認翻訳
(翻訳結果の文章が正しい言い回しになっているか逆方向に翻訳し検証する機能)
翻訳スタイル選択
テキスト書き出し
印刷機能

|
|
豊富な翻訳辞書と高精度LogoVista翻訳エンジン搭載 |
言語学の世界的権威、ハーバード大学の久野名誉教授の理論に基づいて開発されたハイエンド翻訳エンジンを搭載。より精度の高い翻訳をよりスピーディーに行うことができます。翻訳辞書は539万語(英日296万語/日英243万語)を搭載します。また、ご自身で単語を登録し、オリジナルの辞書を作成することも可能です。
|
あらゆる英語に対応する豊富な分野辞書 |
翻訳辞書539万語(英日296万語/日英243万語)
【英日分野辞書/32分野】
エンターテイメント/固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合
【日英分野辞書/37分野】
住所/ビジネスレター/カルチャー/トラベル/自然・社会科学/航空分野/固有名詞/インターネット/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合

|
単語を追加登録できる「ユーザ辞書」機能搭載 |
ユーザが自由に辞書を改編・登録できる「ユーザ辞書」を搭載。訳せなかった単語や固有名詞などを登録していくことで、翻訳精度や作業効率が一層向上します。

|
翻訳例 |
英日翻訳 |
原文@
|
He threw his drink back and walked out of the bar.
|
コリャ2019
|
彼は彼の飲み物を一気に飲んで、そしてバーから立ち去りました。 |
A社製品
|
彼は飲物を投げ返して、バーから歩きました。 |
原文A
|
The candidate was jubilant over winning the election.
|
コリャ2019
|
候補者は選挙に勝ったことで歓喜に満ちていました。 |
A社製品
|
候補者は選挙に勝つ以上歓喜だった。 |
日英翻訳 |
原文@
|
本日は私の事業の拡大に暖かい祝辞を賜り、誠にありがとうございました。
|
コリャ2019
|
Thank you very much for giving me
a warm congratulatory address in expansion of my enterprise today. |
A社製品
|
I had a warm congratulatory address for expansion of my business
today, and thank you very much. |
原文A
|
子どもたちの学校が終わるまで、家内はここに残ります。
|
コリャ2019
|
My wife remains here until children's
school finishes. |
A社製品
|
The family stays here until the school of children is over. |
※連携するLogoVista電子辞典により翻訳結果に多少の違いがあります

|
辞典連携機能 |
電子辞典を翻訳辞書(英日翻訳)として使用することができます。付属以外の対応するLogoVista電子辞典(別売り)も連携が可能です。辞書引きの表示方法も刷新され、より使いやすく進化しています。対応する電子辞典の一覧はこちらです。
コリャ英和!一発翻訳に「専門辞書」として追加されます。
使用するには、他の専門辞書と同様に翻訳スタイルで辞典をロードしてください。
※使用できるのは翻訳方向が「英→日」のときのみです。
※システム辞書に登録されている重要語句と競合してしまう可能性を避けるために、5文字以上の英単語で名詞のみが翻訳辞書に追加されます。

辞典連携気機能の翻訳比較
付属電子辞典(研究社 新英和・和英 中辞典)
※翻訳スタイル:一般
原文
|
Although Henry held the abbacy for a relatively short time,
he had made quite an impact.
|
翻訳辞書として使用有り
|
ヘンリーが比較的短い時間大修道院長の職を持ったけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました |
翻訳辞書として使用無し
|
ヘンリーが比較的短い時間 abbacy を持っていたけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました。 |
別売LogoVista電子辞典(リーダーズ英和辞典 第3版)
※翻訳スタイル:一般
原文
|
The Bracero Program, which brought millions of Mexican guest
workers to the United States, ended more than four decades ago.
|
翻訳辞書として使用有り
|
何百万というメキシコの外国人労働者を合衆国に連れて来たメキシコ人季節農場労働者プログラムは40年以上前に終わりました。 |
翻訳辞書として使用無し
|
何百万というメキシコの外国人労働者を全米に連れて来た Bracero プログラムは40年以上前に終わりました。 |

|
|
使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加「アドイン翻訳」
|
ビジネス等で使用頻度の高い標準的なアプリケーションに翻訳機能をアドイン(追加)できます。翻訳ツールバーをMicrosoft® Office、Internet
Explorer、Adobe Acrobatに組み込み、普段お使いのアプリケーション上で直接翻訳することで作業効率を向上させます。
Microsoft® Office365®や 最新のAdobe Acrobat DC、一太郎2018にも対応します。
Office 2010/2013/2016(32/64bit)およびOffice 365に対応!


ファイル全体の翻訳
Wordドキュメント参照中にファイル翻訳でドキュメント全体を翻訳し比較表示が出来ます。
|
|
複数の原文ファイルを一気に翻訳する ファイル一括翻訳
|
原文が保存されているファイルを翻訳し、翻訳結果をファイルに保存します。複数のファイルを一度に翻訳できるほか、テキストファイル、Word文書ファイルなど多様な形式に文書ファイルを翻訳することが出来ます。


翻訳できるファイル
テキストファイル
HTMLファイル(Webブラウザで保存されたファイル、拡張子「html」「htm」など)
Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)※
Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)※
PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)※
※対応しているアプリケーションのバージョンは 2010/2013/2016 です。

|
|
充実のインターネット連携機能
|
コリャ英和!一発翻訳の翻訳機能を組み込むことができるので、これらを使っていつでも翻訳・辞書引きを行うことができます。翻訳スタイルを設定すれば、ユーザ自ら登録したユーザ辞書を利用した翻訳も可能なため、カスタマイズ性の高い翻訳も可能です。
Internet Explorer
Internet Explorer がインストールされている環境では、コリャ英和!一発翻訳の翻訳機能を組み込むことができるので、これらを使っていつでも翻訳・辞書引きを行うことができます。
キーワードを翻訳した結果を使ってWeb検索することも可能です。


Google Chrome
Google Chromeでは、「コリャ英和! 翻訳拡張機能」を利用して翻訳することができます(Chromeウェブストアの「機能拡張」からブラウザに追加できます)。
「タッチ辞書引き」の機能をオンにすると単語にマウスカーソルを合わせることでその単語を辞書引きします。
※Chrome拡張機能をご利用いただくには「コリャ英和!翻訳 拡張機能」と「拡張機能ヘルパー」を順にインストールする必要があります。インストーラのダウンロードはこちら



|
|
OCRソフト付属で印刷物を取り込んで翻訳
|
海外で数々の賞を受賞したI.R.I.S社の「Readiris PRO for LogoVista」を同梱。スキャナから印刷物を取り込み、テキストデータに変換できます。もちろん変換後のデータを翻訳することも可能です。



|
|
シーンに応じて使い分けできる強力な支援ツール
|
タイピング翻訳
使い勝手のいいIME風インターフェイスを活かしながら、英語メッセージの発信に役立つ英文文字数表示や確認翻訳機能を搭載。Twitterでの英語メッセージの発信も簡単
メールの書き方
英文のレターやE メール、FAX などの書式ガイド
監視機能
操作パネルの設定で監視が選択されている場合は、コピーまたは切り取り等でクリップボードに入ったテキストを翻訳/辞書引きする
英語・日本語音声読み上げ
選択した英語・日本語を音声で読み上げる
コリャ英和!アップデート
新語辞書の追加・各種機能の自動更新ツール
「LogoVista電子辞典」連携
豊富なタイトルのLogoVista電子辞典(別売)と連携
LV ナビ
コリャ英和!に関する各種情報を案内する

|
|
機 能 一 覧 |
ホームページ翻訳
InternetExplorer、Google Chrome機能拡張使用時 |
ページ翻訳(訳文/上下対訳/ヘッダ・リンクタグ)、選択文翻訳、辞書引き(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、音声読み上げ、コリャ英和!ツールの呼び出し |
メール翻訳 |
Outlook 2010〜2016 アドイン翻訳 |
ア
ド
イ
ン
連
携
翻
訳
|
Microsoft Office
一太郎
|
タッチ翻訳※1、タッチ辞書引き※2、選択文翻訳(訳文/上下対訳)、辞書引き(研究社
新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、翻訳エディタ編集連携※3、音声読み上げ
※1、2Officeのみ ※3Word、一太郎のみ |
Adobe
Acrobat
|
全文テキスト翻訳、ページテキスト翻訳、選択テキスト翻訳、辞書引き、音声読み上げ
Adobe
Reader XI, Adobe Acrobat Reader DCについては、操作パネルと連携した翻訳や辞書引きが可能 |
ファイル翻訳 |
DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSX、HTML、TXTファイルの翻訳 ※DOC、DOCX、RTF、PPT、PPTX、XLS、XLSXファイルの翻訳にはWord、PowerPoint、Excelが必要 |
テキスト翻訳
(翻訳エディタ)
|
原文スペルチェック機能、日本語チェッカー、左右対訳表示、DOC・DOCX・RTFファイル取り込み※、文末判定、全文翻訳、選択文翻訳、確認翻訳(逆方向翻訳)、訳振り翻訳、対応語表示、別訳語、翻訳ロック、グループ指定(名詞、動詞、言語のまま|英日のみ)、ブックマーク、辞書引き(研究社
新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)、ユーザ辞書登録、事例文ファイル登録、音声読み上げ、保存、テキスト書き出し、印刷、出典辞書による色分け※DOC、DOCXファイルの翻訳にはWord2010以上が必要
|
翻訳カスタマイズ(共通) |
翻訳スタイルマネージャ、翻訳スタイル選択・編集(翻訳設定/専門辞書・分野辞書・ユーザ辞書設定)、ユーザ辞書エディタ、簡単ユーザ辞書登録(名詞の単語登録専用) |
英文作成支援ツール |
英文レター文例集/翻訳/確認翻訳/辞書引き/メールソフト転送機能、メールの書き方(英文レター書式集)、英文法ヘルプ |
その他
翻訳・辞書ツール
|
操作パネル翻訳・辞書引き、タイピング翻訳、辞書ビューワ(研究社 新英和・和英中辞典/翻訳辞書/クイック辞書)LogoVista電子辞典シリーズ連携(別売) |
その他支援ツール |
コリャ英和!ナビ(使い方のナビゲートや各種ご案内などのサポート情報ツール)、音声入力機能(日本語・英語入力)、コリャ英和!音声翻訳(お気に入り登録/音声データ書き出し)、音声読み上げ、コリャ英和!アップデート(各種機能の自動更新ツール)、LogoVistaニュース(LogoVista社の最新情報の閲覧) |
電子辞書(標準付属) |
研究社 新英和・和英 中辞典 |
OCRソフト(付属) |
日英バイリンガルOCRソフト「Readiris PRO for LogoVista」
|

|
|
動 作 環 境 |
製品名 |
コリャ英和!一発翻訳 2019 for Win |
対応OS
(すべて日本語版)
|
Microsoft® Windows® 10 32bit/64bit
Microsoft® Windows® 8.1 32bit/64bit
Microsoft® Windows® 7 (SP1) 32bit/64bit
|
対応機種 |
お使いのOSが推奨する機種
|
必要メモリ |
お使いのOSが推奨する環境以上
|
必要ハードディスク |
1GB以上
|
対応ソフト
(すべて日本語版) |
ブラウザ
Internet Explorer 11 32bit日本語版
Google Chrome 66以上 32bit/64bit版
メール
Microsoft® Outlook 2010/2013/2016
ワープロ/その他
Microsoft® Word 2010/2013/2016
Microsoft® Excel 2010/2013/2016
Microsoft® PowerPoint 2010/2013/2016
Adobe® Acrobat® 9.0/X/XI/DC (Standard、Pro)
ジャストシステム 一太郎 2014/2015/2016/2017/2018
※ Adobe Reader XI, Adobe Acrobat Reader DCについては、操作パネルと連携した翻訳や辞書引きが可能です。
※Adobe Reader/Acrobat へ翻訳アドインを設定するには、同ソフトの プラグインフォルダへの書き込み権限が必要です。
※Office365 に含まれるデスクトップ版 Office アプリケーションにも対応(ただし、上記バージョンのみ)。
※Office 2010、2013、2016 (32/64bit版両対応)
※Office アドインは Microsoft .NET Framework
4 Client Profile が必要となります。
|
スキャナ
|
日本語Windows®の「TWAIN規格」をサポートしたスキャナ
(詳細はスキャナのマニュアルをご覧ください)
|
ご注意 |
※本製品に搭載されている音声翻訳に関する機能は、以下の事項をご了承の上、ご利用ください。
- 技術の性質上、音声認識結果及び翻訳結果の内容が正確でない場合がございます。 予めご了承ください。
- ご利用する際のPC及び周囲の環境や声の個人差などの影響により、音声認識されにくい場合があります。
- 本機能を使用して生じるいかなる損害についてもロゴヴィスタ株式会社は一切責任を負いません。
音声翻訳の設定や認識精度についてはこちらをご確認ください。
|

|
|
コリャ英和!一発翻訳 2019
for Win シリーズの比較 |
|
|
(同)
ビジネス・
技術専門
辞書パック
|
(同)
医歯薬
ベーシック
|
(同)
医歯薬
南山堂
パック
|
翻訳辞書
|
合計辞書語数 |
539万語
|
733万語
|
703万語
|
781万語
|
標準辞書
|
語数 |
539万語
|
540万語
|
分野 |
|
専門辞書(ビジネス・法律 他)
|
語数 |
-
|
193万語
|
-
|
-
|
分野
|
-
|
各5分野
|
-
|
-
|
専門辞書(医学・歯学 他)
|
語数 |
-
|
-
|
163万語
|
241 万語
|
分野
|
-
|
-
|
各4分野
|
各36分野
|
電子辞書(標準付属) |
研究社
新英和・和英 中辞典
|
-
|
南山堂 医学英和大辞典第12版(LogoVista電子辞典)
|
OCRソフト(付属) |
日英バイリンガルOCRソフト「Readiris
PRO for LogoVista」
|
※■現在参照中の製品

|