LogoVistaメディカル オフライン翻訳 LogoVistaメディカル オフライン翻訳

LogoVistaメディカル オフライン翻訳

英日・日英の翻訳エンジンをアップグレード!
これまでより遥かに高い翻訳精度を実現!

本製品は、英日・日英に対応したオフライン翻訳ソフトです。

医療文献の翻訳に最適な専門辞書を標準搭載し、医学英和辞典の「ステッドマン医学大辞典 改訂第6版」と「ステッドマン医学略語辞典」、「南山堂 医学英和大辞典 第12版」、を収録。

従来のオフライン翻訳では実現できなかった高い翻訳精度を提供します。 洗練されたインターフェースにより直感的に操作でき、初めて翻訳ソフトを使う方から実務で活用される方まで、幅広いニーズにお応えします。

ファイル翻訳は、複数ファイルやフォルダ翻訳に対応し、OCR機能はPDFに対応。 英日・日英専門辞書、文献管理ツールの他、辞書では「研究社 新英和(第7版)和英(第5版)中辞典-音声付き」を搭載し、プロフェッショナルな翻訳作業を支える多彩な機能を備えています。

 

オンラインAI 翻訳に肩を並べる匹敵する翻訳精度

「LogoVista PROオフライン翻訳」は、最新のニューラル機械翻訳技術を搭載し、オンラインAI翻訳に引けを取らない高精度な翻訳を、オフライン環境でご提供します。

 

  英日翻訳
原文@

Various forms of status spongiosus occur in neonatal cattle, the best characterized of which isdue to mutations of the branched-chain alpha-keto acid dehydrogenase complex, resulting in bovine maple syrup urine disease.

LogoVista
メディカル
オフライン翻訳
新生児牛にはさまざまな形態の海綿状状態が発生し、最もよく特徴付けられるのは分岐鎖α-ケト酸デヒドロゲナーゼ複合体の変異によるものであり、ウシメープルシロップ尿病を引き起こします。
前バージョン
種々の形の最も良い新生児期牛での海綿質状態起こるが、ウシのようなカエデシロップ尿病をもたらして、枝分け鎖α-ケト酸デヒドロゲナーゼ複体の突然変異にどの isdue についてかについて述べました。
原文A

The performance characteristics indicated that reliable data may be obtained for Rhodamine B measurements in environmental water samples using this approach.

LogoVista PRO
オフライン翻訳
性能特性から、このアプローチを用いた環境水試料中のローダミンB測定において信頼できるデータが得られることが示された。
前バージョン
実行特性は信頼できるデータがこの接近を使って環境の常水検体でローダミンB 測定のために得られるかもしれないことを示しました。
原文B

The form of treatment used was, in general, antileprol and sodium gynocardate, while intramuscular injections of alepol were given in selected cases.

LogoVista PRO
オフライン翻訳
使用された治療の形態は、一般的に、アンティレプロールとギノカルデートナトリウムでしたが、選択された症例ではアレポールの筋肉内注射が行われました。
前バージョン
使われた治療形態は、一般に、反レプロールとナトリウムギノカルデン酸塩でした、他方 alepol の筋肉内の注射が選択されたケースで与えられました。

 

「BLEUスコアによる比較検証では、主要なオンライン翻訳サービスと同等の評価を記録しており、安心・安全な環境で高品質な翻訳をご利用いただけます。

機密性の高い業務データの翻訳やインターネット接続が制限された環境でも、安全かつ快適にご活用いただけるオフライン翻訳ソフトの最上位モデルです。

 

BLEU スコア結果比較

BLEU スコア:機械翻訳文と人による訳文(参照訳)を比較し算出した単位

翻訳方向:英語から日本語

対訳例文:約10,000文

 

 

オフライン翻訳最速! 驚きの翻訳スピード!

「LogoVista PRO オフライン翻訳」は、最適化されたエンジンにより、他社のオフライン翻訳と比較して約3倍のスピードを実現しています。大量の文書処理やビジネス用途においても、翻訳にかかる待ち時間を大幅に短縮し、業務効率を飛躍的に向上させます。

 

翻訳スピード比較

翻訳方向:英語から日本語

例文:約6,500

計測方法:例文を翻訳して結果が返ってくるまでの時間を計測

 

 

 

 

 

 

■ お問い合わせ

ご不明な点がございましたらお問い合わせください。

TEL:(042)338-1795  FAX:(042)338-1791
mail:e-direct@logovista.jp